We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Neue Kinderlieder - Monster, Kamule, Gruselwusel und andere interessante Ph​ä​nomene

by Jan Hauenstein

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

1.
Monstertanz 03:08
Monstertanz Jan Hauenstein (C7) (A7) (D7) (G7) (hold) (C7)Ich bin ein Monster, ganz (A7)wild und gefährlich, (D7)Monster wie ich sind auf der (G7)Welt ganz unentbehrlich. Ich (C7)liege oft ruhig auf dem (A7)Sofa zu Hause, Doch (D7)manchmal tanze ich eifrig (G7)und ganz ohne Pause, (E7)Damit bleibe ich kräftig und (B7)stark und gesund, Denn (A7)wer nicht tanzt, wird (D7)dick und faul und rund. (G7) Und dann (C7)springe ich fein nur (A7)auf dem rechten Bein, Alle (D7)Monster, groß und klein, nur (G7)auf dem rechten Bein! (C7)Monster, Monster, Monster, (A7)spring, spring, spring, (D7)Monster, Monster, Monster, spring, so(G7)lange ich das sing! (D7) (G7) Alle (C7)Monster springen fein nur (A7)auf dem linken Bein, Alle (D7)Monster, groß und klein, nur (G7)auf dem linken Bein! (C7)Monster, Monster, Monster, (A7)spring, spring, spring, (D7)Monster, Monster, spring, so(G7)lange ich das sing! (D7) (G7) Und jetzt (E7)tanzen alle Monster, wie es (B7)ihnen gefällt, Das (A7)machen alle Monster gern (D7)auf der ganzen Welt! Und sie (G7)singen dabei mit lautem (C7)Monstergeschrei, (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! Tanz ihn ganz! (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! Tanz ihn ganz! (hold) Und jetzt (A7)ruhen wir kurz aus, auch (B7)du und das Monster Klaus, Auch (E7)du und das Monster Klaus, wir (A7)ruhen uns kurz aus. (hold) (D7) (G7) Und jetzt (C7)werfen alle Monster die (A7)Arme in die Luft, Und (D7)knurren dabei wie ein Hund, der (G7)bellt und wufft, (C7)Monster, Monster, Monster, die (A7)Arme in die Luft, Knurr‘ da(D7)bei wie ein Hund, der (G7)bellt und wufft! (D7) (G7) Alle (C7)Monster springen auf und nieder, (A7)immer, immer wieder, Alle (D7)Monster springen auf und nieder, (G7)immer, immer wieder! (C7)Monster, Monster, Monster, (A7)spring, spring, spring, (D7)Monster, Monster, spring, so(G7)lange ich das sing! (D7) (G7) Und jetzt (E7)tanzen alle Monster, wie es (B7)ihnen gefällt, Das (A7)machen alle Monster gern (D7)auf der ganzen Welt! Und sie (G7)singen dabei mit lautem (C7)Monstergeschrei, (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! Tanz ihn ganz! (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! Tanz ihn ganz! (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! Tanz ihn ganz! (A7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (D7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (G7)Mo-Mo-Mo-Mo-Monster, (C7)tanz den Monster-Tanz! (hold) Tanz ihn ganz! Tanz ihn ganz! (C7) Jan Hauenstein, Göttingen, 30. September 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com Monster Dance I am a monster, all wild and dangerous, Monsters like me are quite irreplaceable in the world. I often lie quietly on the sofa at home, But sometimes I dance eagerly and totally without rest, So I stay vigorous and strong and healthy, For those who don't dance get fat and lazy and round. And then I jump so fine only on the right leg, All monsters, big and small, only on the right leg! Monsters, monsters, monsters, jump, jump, jump, Monsters, monsters, jump, as long as I sing this! All the monsters jump so fine only on the left leg, All monsters, big and small, only on the left leg! Monsters, monsters, monsters, jump, jump, jump, Monsters, monsters, jump, as long as I sing this! And now all the monsters dance as they please, That's what all monsters like to do all over the world! And they sing while doing it with loud monster screams, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! And now we'll rest for a moment, also you and the monster Klaus, Also you and the monster Klaus, we'll rest for a moment. And now all the monsters throw their arms in the air, And growl as they do so, like a dog barking and woofing, Monsters, monsters, arms in the air, Growl as you do so, like a dog barking and woofing! All the monsters jump up and down, over and over again, All the monsters jump up and down, over and over again! Monsters, monsters, monsters, jump, jump, jump, Monsters, monsters, jump, as long as I sing this! And now all the monsters dance as they please, That's what all monsters like to do all over the world! And they sing while doing it with loud monster screams, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, Mo-Mo-Mo-Monster, do the monster dance! Dance it all the way! All the way! Translated with www.DeepL.com/Translator (free version), editiert.
2.
Im Traum 03:15
Im Traum Jan Hauenstein (C) (C5) (F) (F) (C) (F) (C) (G) Im (C)Traum ist Tomke die (F)Königin der Welt, Was (C)allen Menschen auf der Welt sehr (G)gut gefällt. Sie (F)tut so viel Gutes, man (C)glaubt es kaum, Im (F)Traum, im (G)Traum, im (C)Traum. (F) (C) (G) Im (C)Traum reitet Leevke (F)auf einem Drachen, Der (C)Drachen speit Feuer (G) aus seinem Rachen, Doch das (F)Drachenfeuer stört (C)Leevke kaum, Im (F)Traum, im (G)Traum, im (C)Traum. (F) (C) (G) Im (Am)Traum ist aus Gold der (E)Badeschaum, Was im (Am)Traum geschieht, man (E)glaubt es kaum, Im (Dm)Traum, im (E)Traum, im (Am)Traum. (C/B) (C) (C5) (F) (F) (C) (F) (C) (G) Im (C)Traum isst Wilm einen (F)Stuhl aus Schokolade, Der (C)Stuhl ist dann weg, doch (G)das ist gar nicht schade, Denn (F)sie ist äußerst lecker, diese (C) Schokolade, Im (F)Traum isst er Schoko(G)lade mit Himbeermarme(C)lade. (F) (C) (G) Im (C)Traum ist Ludwig der (F)schönste aller Löwen, Ihm ge(C)hören alle Löwen (G) und alle Möwen. Wenn er (F)brüllt, bringen alle Tiere (C)leckeres Essen, Diesen (F)Traum kann Ludwig Löw (G) niemals ver(C)gessen. (F) (C) (G) Im (Am)Traum trifft man gute Freunde (E)unter jedem Baum, Was im (Am)Traum geschieht, man (E)glaubt es kaum, Im (Dm)Traum, im (E)Traum, im (Am)Traum. (C/B) (C) (C5) (F) (F) (C) (F) (C) (G) Im (C)Traum findet Mona über(F)all Hundekuchen, Hunde(C)kuchen überall, da (G)muss sie gar nicht suchen Und sie (F)bietet Tomke und Leevke (C)Hundekuchen an. Warum (F)tut sie das denn nur? (G) Weil sie es (C)kann. (F) (C) (G) Im (Am)Traum geschieht alles über(E)all, in jedem Raum, Was im (Am)Traum passiert, man (E)glaubt es kaum, Im (Dm)Traum, im (E)Traum, im (Am)Traum. (C/B) (C) (C5) (F) (F) (C) (F) (C) (G) Im (F)Traum, im (G)Traum, im (C)Traum. Jan Hauenstein, Uffelte, Niederlande, 10. August 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
3.
Alles nur Unfug Jan Hauenstein (F) (C) (Am) (D7) Der (G)Hase Habakuk nimmt gerne (Em)Hulda Huckepack, Hase (Am)Habakuk ist zwar schon ein (D7)ganz schön alter Sack, Doch der (C)Hase Habakuk nimmt gerne (D7)Hulda Hucke(G)pack. (F) (C) (Am) (D7) (G) (D) Die (G)Fröschin Friederike fängt (Em)fröhlich frische Fische, Ge(Am)brauchte Fische fängt sie nie, (D7)immer nur ganz frische, Die (C)Fröschin Friederike fängt (D7)fröhlich frische (G)Fische. (F) (C) (Am) (D7) (G) (D) Der (G)Gänserich Gerhard grast ganz (Em)ungern grünes Gras, (Am)„Uh!‘ ruft Gäns’rich Gerhard, „Was für ´n (D7)widerlicher Fraß!“ Der (C)Gänserich Gerhard grast ganz (D7)ungern grünes (G)Gras. (Em) (Am) (D) (F)Glaub‘ das besser nicht, denn es ist (C)alles nur Unfug, (Am)Dieses Lied ist leider voller (D7)Lug und Trug, Also (C)glaub‘ das besser nicht, denn es ist (Am)alles (D7)nur (G)Unfug! (F) (C) (Am) (D7) Die (G)Unke Ulla liebt täglich den (Em)alten Unkerich, Sie (Am)weiß zwar, der alte Unkerich (D7)liebt nur Geld und sich, Doch die (C)Unke Ulla liebt täglich den (D7)alten Unke(G)rich. (F) (C) (Am) (D7) (G) (D) Der (G)feine Fuchs Fritz-Franz frißt (Em)Flederläuse ganz, Da(Am)bei vollführt er immer einen (D7)frohen Freudentanz, Ja, der (C)feine Fuchs Fritz-Franz frißt (D7)Flederläuse (G)ganz. (F) (C) (Am) (D7) (G) (D) Die (G)Wieselin Wiltrud wuselt wirklich (Em)jeden Wochentag, Ob(Am)wohl sie das Wuseln wahr(D7)haftig nicht sehr mag, Doch die (C)Wieselin Wiltrud wuselt wirklich (D7)jeden Wochen(G)tag. (Em) (Am) (D) Und (Am)hast du den Quatsch ge(D7)glaubt? Dann ist dein (G)Kopf schräg ange(C)schraubt, Wie (E)kann man so was glauben, und über(Am)haupt… (F)Glaub‘ das besser nicht, denn es ist (C)alles nur Unfug, (Am)Dieses Lied ist leider voller (D7)Lug und Trug, Also (C)glaub‘ das besser nicht, denn es ist (Am)alles (D7)nur (G)Unfug Und (C)höre des Sängers ver(D7)zweifelten Schrei, Es ist (G)alles nur Unfug, es ist (Em)wirklich (C)gar kein (D7)Fug da(G)bei! (D)(hold) (D)(hold) (G) Jan Hauenstein, Wörter Uffelte, Niederlande, 12. August 2023 und Göttingen, 26. August, Musik auch 26. August. janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
4.
Der Olifant und das Kamul Jan Hauenstein (G) (G7) Dem (C)Olifant und (Am)dem Kamul Ist das (F)Wurzenschwein (G)ziemlich igul, Doch das (F)Nullpferd und das (C)Krikidull (G)Haben von dem Nieshorn die (C)Nuse vull. (G) So (F)ist das mit den Türen in (E)Afrikuh, Doch es (Am)göbt noch möhr, also (F)höre gut (G)zu! (G7) Der (C)Baffel und der (Am)alte Uffe (F)Haben vor dem Löwopard (G)große Muffe, Auch der (F)Strögel Vaus (C)reißt dünn aus, Nur die (G)Umeise göhnt - und (C)bleibt zu Haus. (G) So (F)ist das mit den Türen in (E)Afrikuh, Doch es (Am)göbt noch möhr, also (F)höre gut (G)zu! (G7) Der Klo(C)rilla und das (Am)dicke Drümedür (F)Pissen nicht zasummen (G)dürch die Tür, Die Ga(F)riffe und der (C) Puviun (G)Höben damöt (C)nöx zu tun. (G) So (F)ist das mit den Türen in (E)Afrikuh, Doch es (Am)göbt noch möhr, also (F)höre gut (G)zu! (G7) Den (C)Spaßbock und den (Am)fröchen Schimpfpunzen (F)Hört man öft züsammen (G)söhr laut grunzen, Der (F)Kranenkronich und der (C) Flumingu, Sie (G)wönden sich ab, sie (C)hören nöcht zu. Und (G)Du? So (F)ist das mit den Türen in (E)Afrikuh, Doch es (Am)göbt noch möhr, also (F)höre gut (G)zu! (G7) Der (C)Gackerpei und der (Am)schlaue Schakul (F)Söngen görne laut im (G)würmen Schwümmingpuhl, Das (F)Schwachelstein und das (C)Schweißwanzgnu Hören (G)dösem Gesöng (C)söhr görne zu. (G) So (F)ist das mit den Türen in (E)Afrikuh, Doch (Am)möhr göbt ös nöcht, und (F)jötzt (G)is‘ a (C)Ruh! (F)(hold) (F)(hold) (C) (G) Der (C)Öhöhölifant und (Am)das Kamüll… (F)Röhe jetzt! (G) Sei (F)öndlich (C)(hold) stüll! Jan Hauenstein, Göttingen, 23. Oktober 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
5.
Der kleine Bär, der seinen Ring verlor Jan Hauenstein (C) (G) (F) (C) Per, der kleine Bär, ver(G)lor seinen Ring, „Wo (F)ist er?“ weint der Bär, „Wo (C)ist das schöne Ding? Er (F)muss doch hier liegen, denn er (C)kann nicht fliegen! (Am)Ring, komm wieder her!“ singt der (G)kleine Bär. „Wo (F)trugst Du Deinen Ring, trugst (C)Du ihn an der Nase?“ (G)„Nein“, grummelt Per, „Ich (Am)bin doch kein Hase. So (F)mancher Hase trägt den (C)Ring an seiner Nase. Ich (F)trug ihn am Zeh, er ist (C)weg, und das tut (G)weh!“ „Er (E)ist nicht hier, dann (Am)muss er wohl dort sein! Wo (Dm)ist er denn nur? Er (G)kann doch nicht fort sein! Ich (E)find‘ ihn einfach nicht!“ schluchzt (Am)Per, der kleine Wicht, „Hat (Dm)jemand ihn gestohlen? Den (G)soll der Teufel holen!“ (C)Per, der kleine Bär, ver(G)lor seinen Ring, „Wo (F)ist er?“ weint der Bär, „Wo (C)ist das schöne Ding? Er (F)muss doch hier liegen, denn er (C)kann nicht fliegen! (Am)Ring, komm wieder her!“ schluchzt der (G)kleine Bär. (C) (G) (F) (C) (G) (Am) (Am7) Dann (F)kratzt er sich am Fell und ruft die (Am)Fee Galadriel, Du (G)kannst es mir glaubern, sie kann (C)ganz toll zaubern, Und sie (F)kann hellsehen, (C)um zu verstehen, Wo der (F)Ring jetzt ist, den Per, der (G)Bär, so sehr vermisst. (E)„Oje!“, ruft die Fee, und sie (Am)fasst sich an den Kopf, „Du (Dm)hattest deine Zehen ganz (G)tief im Honigtopf! Nun (E)futtere etwas Honig, du (Am)süßer kleiner Bär, Und dann (Dm)findest du den Ring, mein (G)lieber kleiner Per!“ (C)Per, du kleiner Bär, da (G)ist er doch, dein Ring! „Da (F)ist er!“ ruft der Bär, „Da (C)ist das schöne Ding! Du bist so (F)prächtig und so fein, du musstest C)irgendwo sein. Ich geb‘ dich (Am)nie wieder her!“ singt (G)Per, der kleine Bär. Und Ga(F)ladriel gibt er feinen Honig (C)für ein ganzes Jahr, Sagt, „Du (Am)bist die beste Fee, und (G)das ist (F)wirklich (C)wahr!" Englisches Kinderlied Jan Hauenstein, Goettingen, 25 August 2022, freie Übersetzung ins Deutsche 02. September 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com The Little Bear Who Lost His Bear Rings Jan Hauenstein (C) (G) (F) (C) There is a little bear who (G)lost his bear rings, (F)“Where are my rings?” is (C)what the little bear sings, “They (F)have no wings, so they (C)must be somewhere, I (Am)want my bear rings back!” sings the (G)little bear. (F)“Little bear, where did you (C)wear your bear rings?” “I (G)wore them on my toes, (Am)never on my nose, Some (F)wear them on their nose, but (C)everybody knows I’m (F)not one of those,” is (C)what the little (G)bear sings. “They (E)are not here, so they (Am)must be there! I (Dm)want my bear rings back!” growls the (G)angry little bear. “I have (E)paws with claws, and I’ll (Am)strike out at those Who (Dm)dared to steal the rings from a (G)little bear’s toes.” There (C)is a little bear who (G)lost his bear rings, (F)“Where are my rings?” is (C)what the little bear sings, “They (F)have no wings, so they (C)must be somewhere, I (Am)want my bear rings back!” sings the (G)angry little bear. (C) (G) (F) (C) (G) (Am) (Am7) Then (F)in came Galadriel, all the (Am)way from Rivendell, And she (G)conjured up a (C)mighty, mighty spell Of clair(F)voyancy, so (C)she might see Where the (F)little bear’s lost bear (G)rings might be. (E)“Oh, little bear,” said she, “Have you for(Am)got That you (Dm)put your little hind legs in(G)to the honey pot? Now (E)eat some honey, you (Am)sweet little bear, And I (Dm)know you will find your (G)bear rings there!” There (C)is a little bear who (G)found his bear rings, (F)“There are my rings!” is what the (C)happy little bear sings, “They (F)have no wings, so they (C)had to be somewhere, I (Am)have my bear rings back!” sings the (G)happy little bear. And to Ga(F)ladriel he gave a (C)pot full of honey, Said, (Am)“Thank you very much, and may (G)all your (F)days be (C)sunny!” Jan Hauenstein, Goettingen, 25 August 2022 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com Der kleine Bär, der seine Bärenringe* verlor Es gibt einen kleinen Bären, der seine Bärenringe verloren hat, "Wo sind meine Ringe?" singt der kleine Bär, "Sie haben keine Flügel, also müssen sie irgendwo sein, Ich will meine Bärenringe zurück!" singt der kleine Bär. "Kleiner Bär, wo hast du deine Bärenringe getragen?" "Ich trug sie an meinen Zehen, nie an meiner Nase, Manche tragen sie an der Nase, aber jeder weiß Ich gehöre nicht zu denen", singt der kleine Bär. "Sie sind nicht hier, also müssen sie dort sein! Ich will meine Bärenringe zurück!", brummt der wütende kleine Bär. "Ich habe Pfoten mit Krallen, und ich werde nach denen schlagen Die es wagten, die Ringe von den Zehen eines kleinen Bären zu stehlen." Es gibt einen kleinen Bären, der seine Bärenringe verloren hat, "Wo sind meine Ringe?", singt der kleine Bär, "Sie haben keine Flügel, also müssen sie irgendwo sein, Ich will meine Bärenringe zurück!" singt der wütende kleine Bär. Dann trat Galadriel ein, sie kam den ganzen Weg von Bruchtal her, Und sie zauberte einen mächtigen, mächtigen Zauber Der Hellseherei, damit sie sehen konnte Wo des kleinen Bären verlorene Bärenringe sein mochten. "Oh, kleiner Bär", sagte sie, "Hast du vergessen, Dass du deine kleinen Hinterbeine in den Honigtopf gesteckt hast? Nun iss etwas Honig, du süßer kleiner Bär, Und ich weiß, dass du dort deine Bärenringe finden wirst!" Es gibt einen kleinen Bären, der seine Bärenringe gefunden hat, "Da sind meine Ringe!", singt der glückliche kleine Bär, "Sie haben keine Flügel, also mussten sie irgendwo sein, Ich habe meine Bärenringe wieder!" singt der glückliche kleine Bär. Und Galadriel gab er einen Topf voll Honig, Sagte, "Vielen Dank, und mögen alle deine Tage sonnig sein!" Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version), editiert. *to lose one’s bearings - seine Orientierung verlieren
6.
Die Hose José Jan Hauenstein (B7) (E7) (A7) (D7) Die (G)Hose José liegt (B7)dort im grünen Klee, Wer (Em)hat denn dort gesessen (Em/D)und José vergessen? Hör‘ der (C)Hose lauten Schrei, „Was (D)denkt du dir dabei?“ Die (Am)Hose José liegt (C)dort im (D7)grünen (G)Klee. (D) Die (G)Jacke Jacqueline macht (B7)tapfer gute Miene, Ob(Em)wohl sie noch im Schrank ist, (Em/D)weil sie etwas krank ist. Sie (C)denkt sich, „Bald ist Winter, dann (D)brauchen mich die Kinter.“ Die (Am)Jacke Jacqueline macht (C)tapfer (D7)gute (G)Miene. (D) (G)Den Pantoffel Pan zieht (B7)niemand gerne an, Denn (Em)er ist viel zu eng und (Em/D)riecht auch ziemlich streng. Er (C)ist ein wenig traurig, denn (D)leider riecht er schaurig, (Am)Den Pantoffel Pan zieht (C)niemand (D7) gerne (G)an. (D) (B7)Anziehsachen kann man (E7)auch ausziehen, Und (A7)Ausziehsachen (D7)an. Sie (B7)liegen meist im Schrank, denn sie (E7)können nicht fliehen, Das (A7)weiß der Sänger (D7)Jan. (C7) (D7) Der (G)Schal Karl liegt still he(B7)rum im Wartesaal, Nur (Em)dann und wann (Em/D)zieht ihn jemand an. Er (C)denkt, „Hier im Bahnhof ist es (D)ziemlich doof.“ Der (Am)Schal Karl liegt still he(C)rum im (D7)Warte(G)saal. (D) Der (G)Hut Knut sagt ver(B7)gnügt, „Na fein, na gut, Ich (Em)bin so elegant, ob (Em/D)Kuh, ob Elefant, Ob (C)nah, ob fern, alle (D)tragen mich so gern.“ Der (Am)Hut Knut sagt ver(C)gnügt, „Na (D7)fein, na (G)gut.“ (D) Der (G)Frack Jacques liegt im (B7)alten Kleidersack, Er (Em)ist nicht mehr modern, dabei (Em/D)wäre er es gern. Man (C)hört ihn leise fragen, „Warum (D)will mich niemand tragen?“ Der (Am)Frack Jacques liegt im (C)alten (D7)Kleider(G)sack. (D) (B7)Ausziehsachen kann man (E7)auch anziehen Und (A7)Anziehsachen (D7)aus. Sie (B7)liegen herum, meist (E7)still und stumm, Und (A7)aus (D7)ist die (G)Maus! (hold) Wörter Jan Hauenstein, Göttingen. 31. August 2023, Musik 01. September janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com The Trousers José The trousers José lie there in the green clover, Who then sat there and forgot José? Listen to the trousers loud cry, "What were you thinking?" The trousers José lie there in the green clover. The jacket Jacqueline bravely puts on a good face, Although she's still in the closet, because she's a little sick. She thinks to herself, "Soon it will be winter, then the kids will need me." The jacket Jacqueline bravely puts on a good face. Nobody likes to put on the slipper Pan, For he is much too tight and also smells rather strong. He is a little sad, because unfortunately he smells ghastly, Nobody likes to put on the slipper Pan. You can also take off clothes, And put undressing things on. They usually lie in the closet, because they cannot flee, That's what the singer Jan knows. Karl the scarf lies around in the waiting room, Only now and then someone puts him on. He thinks, "Here in the station it's pretty stupid." Karl the scarf lies around in the waiting room. Knut the hat says happily, "All is fine, all is good, I am so elegant, whether cow, whether elephant, Whether near or far, everyone likes so much to wear me." Knut the hat says happily, "'All is fine, all is good." Jacques the tailcoat lies in the old garment bag, He is no longer fashionable, but he would like to be. You hear him ask softly, "Why won't anyone wear me?" Jacques the tailcoat lies in the old garment bag. You can put on undressing things And take clothes off. They lie around, mostly still and silent, And out goes the mouse! [the song is finished]. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version), edited-
7.
Es war einmal ein Gnu, das viele Sprachen sprach Jan Hauenstein (E) (Am) (F) (G) Es (C)war einmal ein Gnu, das (G)viele Sprachen sprach, Da (Am)kam zu ihm ein Kudu, der (F)Kudu sagte, „Sach, (C)Sprichst du nur Gnuisch oder (G)kannst du auch Kuduisch?“ Da (Am)rief das Gnu, „Muh! (D)Muh!“ Und der (F)Kudu sagte, (C)„Nein, du Gnu, (Am)du, Gnu, lass es (G)sein. Das (F)ist zwar nicht Ku(C)duisch, aber (G)es ist auch sehr (C)fein!“ (G) (D) (G) Es (C)war einmal ein Gnu, das (G)viele Sprachen sprach, Da (Am)kam zu ihm eine Löwin, die (F)Löwin sagte, „Sach, (C)Sprichst du nur Gnuisch oder (G)kannst du auch Löwuisch?“ Da (Am)rief das Gnu, „Muh! (D)Muh!“ Und die (F)Löwin sagte, (C)„Nein, du Gnu, (Am)du, Gnu, lass es (G)sein. Das (F)ist zwar nicht Lö(C)wuisch, aber (G)es ist auch sehr (C)fein!“ (G) (D) (G) (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, Mein (F)liebes Gnu, hör (C)zu: Du (G)klingst wie eine (C)Kuh! (G) (D) (G) Es (C)war einmal ein Gnu, das (G)viele Sprachen sprach, Da (Am)kam zu ihm eine Äffin, die (F)Äffin sagte, „Sach, (C)Sprichst du nur Gnuisch oder (G)kannst du auch Äffuisch?“ Da (Am)rief das Gnu, „Muh! (D)Muh!“ Und die (F)Äffin sagte, (C)„Nein, du Gnu, (Am)du, Gnu, lass es (G)sein. Das (F)ist zwar nicht Äf(C)fuisch, aber (G)es ist auch sehr (C)fein!“ (G) (D) (G) Es (C)war einmal ein Gnu, das (G)viele Sprachen sprach, Da (Am)kam zu ihm ein Strauß, der (F)Strauß, der sagte, „Sach, (C)Sprichst du nur Gnuisch oder (G)kannst du auch Straußuisch?“ Da (Am)rief das Gnu, „Muh! (D)Muh!“ Und der (F)Strauß, der sagte, (C)„Nein, du Gnu, (Am)du, Gnu, lass es (G)sein. Das (F)ist zwar nicht Strau(C)ßuisch, aber (G)es ist auch sehr (C)fein!“ (G) (D) (G) (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, Mein (F)liebes Gnu, hör (C)zu: Du (G)klingst wie eine (C)Kuh! (G) (D) (G) Es (C)war einmal ein Gnu, das (G)viele Sprachen sprach, Da (Am)kam zu ihm eine Kuh, die (F)Kuh, die sagte, „Sach, (C)Sprichst du nur Gnuisch oder (G)kannst du auch Kuhisch?“ Da (Am)rief das Gnu, „Muh! (D)Muh!“ Und die (F)Kuh, die sagte, (C)„Ja, du Gnu, (Am)du, Gnu, du klingst wie eine (G)Kuh!“ Und das (F)Gnu und die Kuh, die (C)riefen immerzu, (G)„Muh! Mumuh, (C)muh!“ (G) (D) (G) (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, (E)Muh, muh, muh, (Am)muhmuh muhmuhmuh, (F)muh, muh, muh, (G)muhmuh muhmuh, Mein (F)liebes Gnu, hör (C)zu: Du (G)klingst wie eine (C)Kuh! Mein (F)liebes Gnu, hör (C)zu: Du (G)klingst wie eine (C)Kuh! (G) (Am) (F) (C) (G) (C) Jan Hauenstein, Göttingen, 12. Oktober 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
8.
Der Hummer hat einen Hammer Jan Hauenstein (C) (Am) (F) (G) Der (C)Hummer hat einen (Am)Hammer, Und er (F)hämmert den ganzen Tag, Er (C)hämmert die ganze Nacht, (E)Weil er das Hämmern (Am)so sehr mag, Weil das (F)Hämmern ihm viel (G)Freude macht, (F)Ring-a-ding-dong, (C)rong-a-dong-ding, (F)Hammer kaputt? (G) Oh welch ein (C)Jammer! (G) (Am) (F) Der (C)Wolf spielt gern (Am)Golf, Er (F)spielt Golf den ganzen Tag, Er (C)spielt Golf die ganze Nacht, (E)Weil er das Golfen (Am)so sehr mag, Weil das (F)Golfen ihm viel (G)Freude macht, (F)Ring-a-ding-dong, (C)rong-a-dong-ding, Der (F)Wolf spielt (G)so gern Golf mit (C)Rolf. (G) (Am) (F) Das (C)Schaf quiekt so (Am)brav, Und es (F)quiekt den ganzen Tag, Und es (C)quiekt die ganze Nacht, (E)Weil es das Quieken (Am)so sehr mag, Weil das (F)Quieken ihm viel (G)Freude macht, (F)Ring-a-ding-dong, (C)rong-a-dong-ding, Das (F)Schaf quiekt, (G)weil es das nun mal (C)daf. (G) (Am) (F) (C) (G) (Am) (F) Die (C)Hasen mähen den (Am)Rasen, Und sie (F)mähen den ganzen Tag, Und sie (C)mähen die ganze Nacht, Die (E)Häsin sagt, „Mäh!“ (Am)Weil sie das mag, Der (F)Hase sagt, „Muh!“ Weil ihm das (G)Freude macht, (F)Ring-a-ding-dong, (C)rong-a-dong-ding, Die (F)Hasen grasen ihn (G)so gern ab, den (C)Rasen. (G) (Am) (F) Der (C)Hummer hat einen (Am)Hammer, Und er (F)hämmert den ganzen Tag, Er (C)hämmert die ganze Nacht, (E)Weil er das Hämmern (Am)so sehr mag, Weil das (F)Hämmern ihm viel (G)Freude macht, (F)Ring-a-ding-dong, (C) rong-a-dong-ding, (F)Hammer kaputt? (G) Oh welch ein (C)Jammer! (G) (Am) (F) (G)Hammer wieder ganz? (F)Juhu! (G)Freuden(C)tanz! Jan Hauenstein, Göttingen, 11. Oktober 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
9.
Das Gruselwusel Ursel Jan Hauenstein (C) (A7) (D7) (G7) Das (C)Gruselwusel Ursel ist (F)wirklich sehr klein, Doch es (C)fletscht seine Zähne (G)außerordentlich fein. Über(F)all, an allen Ecken, will es (C)alle erschrecken, Es (E)brüllt und es schreit und es (Am)trägt sein Gruselkleid Und (Dm)seinen Gruselhut, und es (G)kreischt sehr gut, Doch, und (C)das ist so gemein, es ist (F)wirklich (G)sehr, sehr (C)klein. (A7) (D7) (G7) (C)Das ist das Schlimme, fast (E)niemand hört seine (Am)Stimme, Nicht in (F)Bremen, nicht in Sinzig, denn (C)es ist so winzig. Es (E)ist so klein wie eine (Am)Maus, (F)und das reicht nicht (G)aus Um über(F)all, an allen Ecken, (C)alle zu erschrecken. (G7) Das (C)Gruselwusel Ursel ist (F)wirklich sehr klein, Doch es (C)fletscht seine Zähne (G)außerordentlich fein. Über(F)all, an allen Ecken, will es (C)alle erschrecken, Es (E)brüllt und es schreit und es (Am)trägt sein Gruselkleid Und (Dm)seinen Gruselhut, und es (G)kreischt sehr gut, Doch, und (C)das ist so gemein, es ist (F)wirklich (G)sehr, sehr (C)klein. (A7) (D7) (G7) Doch (C)eines Tages, gestern, so er(E)zählt es seinen Schwestern, Traf es (F)eine Babykatze, und es (C)machte eine Fratze, (E)Kreischte, brüllte und (Am)schrie so laut und (F)fies wie noch (G)nie, Die kleine (F)Katze kriegte einen (C)Schreck - und (G)lief ganz schnell (C)weg! (A7) (D7) (G7) Da (E)freute sich das Gruselwusel (Am)Ursel so sehr, Es sagte, (F)„Kleine Tiere zu erschrecken (G)fällt mir gar nicht schwer. Und, (E)ob ihr es glaubt, ist (Am)mir ganz egal - Eines (F)Tages erschrecke ich so(C)gar einen (G)riesengroßen (C)Wal!“ (A7) (D7) (G7) Das (C)Gruselwusel Ursel ist (F)wirklich sehr klein, Doch es (C)fletscht seine Zähne (G)außerordentlich fein. Über(F)all, an allen Ecken, will es (C)alle erschrecken, Es (E)brüllt und es schreit und es (Am)trägt sein Gruselkleid Und (Dm)seinen Gruselhut, und es (G)kreischt sehr gut, Doch, und (C)das ist so gemein, es ist (F)wirklich (G) sehr, sehr (C)klein. Das (E)Gruselwusel Ursel ist (Am)wirklich sehr klein, Es (F)ist ein sehr kleiner (G)Wicht, doch das (Am)stört es nicht, Es (F)trägt seinen Grusel(C)hut und ver(E)liert nie seinen (Am)Mut, Und (F)das ist sehr, sehr, (G) wirklich sehr, sehr (C)gut! (G7)(hold) (G7)(hold) (C) Jan Hauenstein, Göttingen, 31. Oktober 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
10.
Alpakaenteniltisrollmopshuhn Jan Hauenstein (G) (C) (G) (D7) (G)Tjarks Alpaka (C)fraß das Gras (G)ganz, Gras am Rand, (D7)das da stand. (C)Tjarks Alpaka: „Das (G)Gras am Rand stank!“ (C)Tjarks Alpaka: „Ach, (D7)achach, ach, ach! (G)Tjark, das (D)Gras am Rand (G)stank!“ (C) (G) (D7) (D7/4) (D7) (G)Leevkes edle Ente (C)erbte echte (G)Erbsen, Ess Erbsen, Leevkes (D7)edle Ente, ess! (C)Leevkes edle Ente: (G)„Echte Ekel-Erbsen!“ (C)Leevkes edle Ente rennt schnell (D7)weheheheheg, (G)Leevkes edle (D)Ente rennt schnell (G)weg! (C) (G) (D7) (D7/4) (D7) (G)Iltis Mimis Kind (C) isst (G)Kiwis, Iltis Mimis Kind: „I(D7)gittigittigitt!” (C)Iltis Mimis Kind: „Iih, (G)Kiwi stinkt! (C)Iltis Mimi, gib Kind (D7)Kihihihihirsch! (G)Iltis Mimi, (D)gib Kind (G)Kirsch!“ (C) (G) (D7) (D7/4) (D7) (G)Rollos Rollmops rollt, (C) schmollt, (G)grollt, Rollo: „Rollmops, (D7)roll, rollroll!” (C)Rollos Rollmops (G)motzt voll Groll, doch rollt, (C)Rollo: „Rollmops, toll, (D7)tolltolltolltolltolltoll!“ (G)Rollo: (D)„Rollmops rollt doch (G)toll!“ (C) (G) (D7) (D7/4) (D7) (G)Gudruns Huhn kuckt, (C)sucht Busch(G)wurm, Kuckt kurz zum Busch, (D7) Wurm futsch! (C)Gudrun zum Huhn „Gut, (G)Huhn, such Buschwurm!“ (C)Gudruns Huhn: „Wurm futsch, (D7)dummdummdummdummdummdumm!“ (G)Gudruns Huhn: (D)„Wurm futsch, (G)dumm!“ (C) (G) (D7) (D7/4) (D7) (G) Ach, Essen Ist Oft Unerfreulich! Jan Hauenstein, Göttingen, 06. April 2023 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com Alpacaduckpolecatpickledherringchicken Tjark's alpaca ate the whole grass, Grass on the border that was standing there. Tjark's alpaca: "The grass on the border stank!" Tjark's alpaca: "Oh, ohoh, oh, oh! Tjark, the grass on the border stank!" Leevkes noble duck inherited real peas, Eat peas, Leevke's noble duck, eat! Leevkes noble duck: "Real disgusting peas!" Leevkes noble duck quickly runs awayhayhayhayhay, Leevke's noble duck quickly runs away! Polecat Mimi's child eats kiwis, Polecat Mimi's child:" Yuk yukyuk yukyuk!" Polecat Mimi's child: "Ew, kiwi stinks! Polecat Mimi, give child cheheheheherry! Polecat Mimi, give child cherry!" Rollo's pickled herring rolls, pouts, grumbles, Rollo: "Pickled herring, roll, rollroll!" Rollo's pickled herring grumbles full of resentment, but rolls, Rollo: "Pickled herring, great, greatgreatgreatgreat!" Rollo: "Pickled herring rolls really great!" Gudrun's chicken peeks, looks for bushworm, Peeks briefly to the bush, worm gone! Gudrun to the chicken "Well, chicken, look for bushworm!" Gudrun's chicken: "Worm gone, sillysillysillysilly!" Gudrun's chicken: "Worm gone, silly!" Ah, Eating Is Often Unpleasant! Translated with www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version), heavily edited.
11.
Nix 02:15
Nix Jan Hauenstein (C) (F) (G) (C)Jetzt kommt ein Lied über (Am)nix, (F)Vorne, hinten, oben, unten, (G)ganz und gar nix, (F)Schräg links und quer rechts, (C) oh, verflix, Auch (F)da ist wirklich (G)überhaupt (C)nix. (F) (G) (C)Nix, nix, oi, oi, (F)nix, nix, nix, (C)Nix, nix, nix, nix, (G)überhaupt nix, Das ist ein (F)Lied über nix, da (C)gibt es eben nix, Außer (G)nix, nix, nix, und (F)noch einmal (C)nix. (Am) (F) (G) Ein (C)Lied über nix (Am)ist nun mal leer, Da (F)gibt es außer nix (G)gar nix mehr. (F)Höre gut zu, es ist (C)gar nicht schwer, Da ist (F)nix, nix, nix, das (G)Lied ist ganz (C)leer. (F) (G) (C)Nix, nix, oi, oi, (F)nix, nix, nix, (C)Nix, nix, nix, nix, (G)überhaupt nix, Es ist ein (F)Lied über nix, da (C)gibt es eben nix, Außer (G)nix, nix, nix, und (F)noch einmal (C)nix. (Am) (F) (G) (C)Das ist ein Lied über (Am)nix, (F)Vorne, hinten, oben, unten, (G)ganz und gar nix, (F)Schräg links und quer rechts, (C) oh, verflix, Auch (F)da ist wirklich (G)überhaupt (C)nix. (F) (G) (C)Nix, nix, oi, oi, (F)nix, nix, nix, (C)Nix, nix, nix, nix, (G)überhaupt nix, Es ist ein (F)Lied über nix, da (C)gibt es eben nix, Außer (G)nix, nix, nix, und (F)noch einmal (C)nix. (Am) (F) (G) (C)Nix, nix, oi, oi, (F)nix, nix, nix, (C)Nix, nix, nix, nix, (G)überhaupt nix, Es ist ein (F)Lied über nix, da (C)gibt es eben nix, Außer (G)nix, nix, nix, und (F)noch einmal (C)nix. (F)Nix außer nix, nix, (C)nix, Und ein (F)letztes (G)(hold)Mal (C)(hold)nix. Jan Hauenstein, Göttingen, 04. Oktober 2022 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
12.
Bären 03:19
Bären Jan Hauenstein (C) (F) (G) Die (C)Erdbäre sagt zum (G)Himbär, „Ich (F)finde, Brummen ist (C)gar nicht schwer. Brumm, (C/B)brumm, brumm (Am)brumm, (Am/E)brumm, (F)Brumm, (G)brumm, brumm (G/B)he(C)rum, Brumm, (C/B)brumm, brumm, (Am)brumm, (Am/E)brumm, (F)Brumm, (G)brumm, brumm (G/B)he(C)rum.“ Der (F)Brombär sitzt im (C)Brombärbusch, „Was (Dm)ihr da so brommt, ist ein (G)ziemlicher Pfusch! Ich (F)bromme so schön von (C)früh bis spät, Hört mal (Dm)zu, wie Brommen (G) richtig (C)geht: Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom, Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom!“ (hold) Nur einer brommt nicht mit, der kleine Stachelbär sitzt nur da und weint. (F)„Kleiner Stachelbär, du (C)stachelst sonst so sehr, Sag mir, (G)kleiner Stachelbär, (F)stachelst du nicht (C)mehr?“ „Ich (E)finde meine (Am)Stacheln nicht,“ (F)sagt der arme (G)kleine Wicht, „Ich (E)finde sie nicht (Am)mehr,“ weint der (G)kleine Stachel(C)bär. „Sie (F)sind an deinem (C)Po!“ Da war der (G)Stachelbär sehr (C)froh. „Jetzt (F)stachel‘ ich den (C) ganzen Tag, weil (F)ich das Stacheln (G)so sehr mag!“ Jetzt (C)kann er auch wieder brommen. (F) (G) Die (C)Heidelbäre und der (G)Preiselbär (F)finden das Brummen (C)gar nicht schwer, „Brumm, (C/B)brumm, brumm, (Am)brumm, (Am/E)brumm, (F)Brumm, (G)brumm, brumm (G/B)he(C)rum, Brumm, (C/B)brumm, brumm, (Am)brumm, (Am/E)brumm, (F)Brumm, (G)brumm, brumm (G/B)he(C)rum!“ Der (F)Brombär sitzt immer noch im (C)Brombärbusch, „Was (Dm)ihr da so brommt, ist ein (G)ziemlicher Pfusch! Ich (F)bromme so schön von (C)früh bis spät, Hört mal (Dm)zu, wie Brommen (G) richtig (C)geht: Bromm, (C/B)bromm, bromm. (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom, Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom!“ (hold) Und jetzt (F)brommen sie alle von (C)früh bis spät, Denn sie (Dm)wissen ja jetzt, wie das (G)Brommen richtig (C)geht: „Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom, Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom! Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom, Bromm, (C/B)bromm, bromm, (Am)bromm, (Am/E)bromm, (F)Bromm, (G)bromm, bromm (G/B)he(C)rom! (G)(hold)Bromm, (C)(hold)bromm!” Jan Hauenstein, Göttingen, 03. September 2022 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
13.
Aufsitzrasenmähermann Jan Hauenstein - Instrumental chorus (like next three lines) - Er ist der (C)Aufsitzrasenmähermann, Er (F)mäht den Rasen so schnell, wie das nur er kann, Der (C)Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann! (F) (G) Sieht er (C)ungemähten Rasen, Dann siehst du ihn schon rasen, Im (F)Sprung sitzt er auf seinen Aufsitzrasenmäher auf, Schon (C)nimmt des Rasens Schicksal seinen (F)rasend(G)schnellen (C)Lauf! Er (Am)rast auf dem Rasen he(Em)rum, brumm, brumm, brumm, Mäht (F)Millonen Gazillionen (G) Grashalme um; Die (Am)Kühe muhen, die (Em)Schafe mähen, Wenn (F)sie ihr Mittagessen (G) sterben sehen!(hold) Hier kommt der (C)Aufsitzrasenmähermann, Er (F)mäht den Rasen so schnell, wie das nur er kann, Der (C)Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann! (F) (G) Der (C)Aufsitzrasenmähermann, ich (C7)gebe dir mein Wort, Er (F)hält den Aufsitzrasenmäher(G)weltrekord! Er (C)rastet nicht, er mäht und rast und (C7)rast und mäht, Bis (F)wirklich kein Grashalm mehr (C)in den (C7)Grashalm(F)auffang(G)beutel (C)geht! Die (Am)Kühe und die Schafe, die Kar(Em)nickel und die Hasen Seh´n den (F)Aufsitzrasenmähermann auf (G)ihrem Rasen rasen, Hinter (Am)ihm ist die Rasenfläche (Em)wüst und leer und tot - Rasen (F)grasen ist nun mal (G)dieser Tiere Brot!(hold) Hier kommt der (C)Aufsitzrasenmähermann, Er (F)mäht den Rasen so schnell, wie das nur er kann, Der (C)Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann! (F) (G) Der (Dm)Rasenfresstiere (G)Schmerz ist ihm egal, Ich (Dm)mäh´ den Rasen, sagt er, so (G)ist das nun mal!(hold) Ich bin der (C)Aufsitzrasenmähermann, Ich (F)mäh den Rasen so schnell, wie das nur ich kann, Ich bin der (C) Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann! Ich (F)mäh! (G) (C) Mäh mäh, ma-mäh mäh mäh, Ma-ma-ma-(F)ma mäh mäh, ma- mäh mäh mäh, (C) Mäh mäh, ma-ma-ma-mäh mäh mäh, Ma-ma-ma-(F)ma mäh mäh, (G)ma- ma-ma-ma-ma-ma (C)mäh! (F)Mäh den (G)Rasen! Er (C)mäht den Rasen bei (C7)Regen, Blitz und Sturm, Schont (F)keinen kleinen Grashalm, keinen (G)feinen Regenwurm, Da (C)trifft den Aufsitzrasen(G/B)mäher(Am)mann ein Ge(F)witterblitz am (G)Steuer… Er(Dm)leichtert sagen Mümmler und (G) Wiederkäuer:(hold) Er war der (C)Aufsitzrasenmähermann, Er (F)mähte schneller, als das Supermann kann, Er war der (C)Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann, (F) (G) Der (F)berühmte miese fiese (G)Aufsitzrasen(F)mä(G7)her(C)mann, (F) (G) Der (Am)weltbekannte (Em)Rasenmäh(Am)weltrekord(Em)halter, (Dm)Er schnallte sich nie an, (E7)er war kein (Am)Ange(D7)schnallter, Der (F)Aufsitzrasen(G)mä(G7)her(C)mann! (G7)(hold) (C)(hold) (C) Jan Hauenstein, Goettingen, words 27 November 2017 during the halftime-break of a football (soccer) match, small repairs and music 28 November. Ganz auf Deutsch 25. September 2022. janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com
14.
Wunderwelt der Tiere Jan Hauenstein (G) Eine Schildkröte traf (Am)eine Schwertkröte, Die (D)eine spielte Flöte , die (C)andere eine (G)Tröte, Das (Am)ist das kleine (D) Kröten-(D7)Flöten-Tröten (G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)dumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Der (G)Kurzhaardackel und der (Am)Langhaardackel (D) Trafen einen schmucken (C) Wackel(G)dackel, Das (Am)ist das schmucke Kurzhaar-(D)Langhaar-(D7) Wackeldackel (G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Der (G)Feuersalamander und der (Am)Wassersalamander (D)Fanden ziemlich großen Ge(C)fallen ana(G)nanda, Das (Am)ist das große Feuerwassa(D)manda (D7)anananda (G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Das (G)Erdmännchen und das (Am)schöne Luftweibchen (D)Kauften sich beide ein (C)feines lila (G)Leibchen, Das (Am)ist das feine lila Erd- und (D)Luft(D7)leibchen (G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Das (G)Murmeltier und das (Am)Lautschreitier (D)Murmelten und schrien mal (C)da, mal (G)hier, Das ist das (Am)Murmelgeschrei für (D)alle zwei (D7)laut-leise-(G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7)   Der (G)Skiwawa und der (Am)Rodelwawa (D)Trafen ein altrosa (C)Alpenal(G)paka, Das ist das (Am)altrosa Skirodel(D)alpenal(D7)paka (G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Die (G)Wanderrattin sprach zur (Am)Bleibhierratte, „Du (D)bist so schön, bitte (C)werde mein (G)Gatte!“ Das ist das (Am)Wander-Bleibhier-(D)Ratten(D7)gatten(G)lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Der (G)junge Maulwurf sagt' zum (Am)alten Mundschmeiß: „Ich (D)fresse am liebsten (C) Pommes rot-(G)weiß!“ Das ist das (Am)leckere Wurfschmeiß-(D)Pommes (D7)rot-weiß-(G)Lied! Sehr (C)rumm-ta-dumm-ta, (Am)wumm-ta (D7)dummta-(G) dumm. (D7) Der (G)Schwertwal und der (Am)Schildwal (D)Sangen: „Dieses Lied ist uns (C)schnurzpiepe(G)gal, Wir (Am)heißen beide Klausimaus, (D)und das (D7)Lied ist (G)(hold)aus!“ Wieso aus? Was soll das? Sehr rumm-ta-dumm-ta, wumm-ta dummta-dumm! So viel Zeit muss sein. Absolut. Jan Hauenstein, Göttingen, 29. Mai 2022 janhauenstein@gmx.de www.janhauenstein.com

about

Songs for children - in German. 14 Lieder, 45 Minuten.
Kinderlieder ohne Zuckerguss. Folk, Swing, Bluesrock. Monster, Kamule, Gruselwusel, wunderliche Tiere, sprechende Kleidungsstücke, Träume...
Front cover und Rückseite als Word-Dateien zum Herunterladen angefügt. Alle Texte mit Akkorden neben den Liedern.

credits

released November 22, 2023

All songs written by Jan Hauenstein, vocals, guitars, programming, arrangements and production J.H.

license

all rights reserved

tags

about

Jan Hauenstein Göttingen, Germany

More than background music.
You'll hear folk, blues, jazzy songs, rock. Big voice. Albums recommended by Gordon Bok, Harvey Andrews, Jez Lowe and others.
janhauenstein@gmx.de
Why no free uploads? I cover songs. Register them with the German music rights agency GEMA. They hopefully reimburse the artists. The tax authorities demand that I make (not lose) a little money each year...
... more

contact / help

Contact Jan Hauenstein

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Jan Hauenstein, you may also like: